Susana Praver-Pérez
3 Poems
DANCING BOMBA EN LA GOYCO
I strain to hear el maestro’s words,
inflections careening
off concrete walls,
a flash aguacero rumbling.
He weaves yoruba y español,
centuries of Puerto Rican history
wedged like shims
in the slim caesura between words.
maraca, barril, y cuá
sicá, cuembe, yubá
He shares a dancer’s terms—
pasos, piquetes, el repique,
an arc of energy
as large as one’s wingspan
even with fists
planted on hips,
aún así.
I listen with poet’s ears, learn
to mark one’s space
with the tips of los dedos corazón—
the heart fingers, so named
by the Greeks who believed
a vein ran from the longest digit
to the center of one’s heart.
I stretch my arms wide,
fingers reaching
beyond the walls.
I inhabit my body, feet
in the beat of sicá,
while my mind travels
through time.
I remember children’s voices
bounding off these walls
back when this centro cultural
was a school
y mi suegra lived
on the second floor
of the building next door.
We told time by the glee of recess banter
in the playground below her balcón.
Floating in amber,
the past dances
before me, invisible
a los demás.
Bittersweet reveries
drip down my arms,
pool at my feet—
one, two, three y ¡Tá!
Golpe caja on the drum—
Tún, ta-ca-ta, Tún, taca-ta, ¡Tá!
Language of the drum,
lingo of the body,
idiom of mi dedo corazón
pointing
towards the treetops,
reaching
for recuerdos
nesting
in the leaves
of my heart.
MOURNING IN “LA CASA DE LA PLENA”
(For Héctor René "Tito" Matos Otero, June 15, 1968 – January 18, 2022)
Me pueden quitar mi casa
me pueden quitar mi tienda
dejarme sin una prenda
sin mi carro, sin mi plaza
pero hay algo que mi raza
protege con gran tesón
del tirano y del ladrón
y es mi plena borinqueña
de la cual nadie se adueña
pues vive en el corazón
— Javier Curet
(From “No Me Quiten Mi Plena”)
Plenero, no te quitamos nada—
al contrario, corazones infinitos
te cantamos alabanzas, al ritmo del tambor
you, el ritmo del pueblo
you, who lives in our hearts
Los panderos son mariposas—
thrum of the drums filling La Goyco
sound of a thousand monarch wings
you, el rey de los cueros
you, monarch in flight
Los panderos son estrellas—
your body beneath a galaxy’s swirl
buoyed by a sea, dappled mirror of stars
you, una estrella brillante
you, light of a shooting star
Los panderos son una hostia—
every plenero un cura
singing plenas de luto
for you, cantamos tributo
for you, we sing a praise song
OCEAN BREACH: A TALE OF TWO HOUSES
To the left, a crumble of history:
Moorish arches, mosaic tile,
soaring ceilings, louvered wood
windows, an overhung roof.
Rooms cooled by thick brick and Atlantic breeze,
once filled with patois of país,
sancocho and casabe served on caoba tables
topped with handmade lace.
The house’s age is etched on its face
in a multitude of salt-air pocks,
title traversing
generations.
To the right, transplanted northern style—
expanse of thick plate-glass, marble & steel,
hermetically sealed against sound and sea,
a beach-front fortress a half-block wide.
Nighttime dreams are lodged between
parentheses of security cameras and fences
fashioned to stop excess from flowing
towards need.
The sea is the color of dollars
and a million is minimum for a front row seat.
A chorus of get-out-of-the-way-to-make-room-for-me
fills the gated streets.
Moonlight floods the old house’s roof.
Palm fronds pave the path to the beach.
Investors eye the edge of the sea where fishermen once hauled
crabs that spread across the sand like a giant sea-god’s wings.
This collapsing scaffold of the past
stands as testament for those who know
how to see through
twisted histories.
In others’ minds, it is an eye-sore
to be razed, a barrier reef
stopping the flow of cash crashing
like a 50-foot wave onto the beach.
An enchantress named tax-haven woos
neo-colonizers to this pastiche of paradise
where they feign royalty
from abodes on Kings Court.
Fleeing the rat race, they race like rats to the top of the heap,
displace those who sleep in homes passed down by abuelos,
push them out— to Caguas or Canóvanas,
then curate sea views for a fee.
How do we heal the breach when a floodtide of wealth
greases local wheels with a whiff of the kill?
How do we halt this gluttony for luxury, ocean, and bone,
stop vultures gutting palomas perched in uva de playa trees?
Bio
Susana Praver-Pérez divides her time between Oakland, California and San Juan, Puerto Rico and writes through the lens formed in the liminal space between languages, cultures, and geographies. She is the author of Hurricanes, Love Affairs, and Other Disasters, winner of the 2022 PEN Oakland Josephine Miles Literary Award for Excellence in Literature. Her second full-length collection of poetry, Return Against the Flow, is slated to be published by Black Lawrence Press in 2024. Website: susanapraverperez.com